logo

Baruch Hashem Adonaiבושאהמשהוהי


theTORAH
means, "to point the way" and is also interchangeable with the english word, "law."

Exodus 20:1
Hebrew :רמאל הלאה םירבדה-לכ תא םיהלא רבדיו
Translit va.ye.da.ber e.lo.him et kol-ha.de.va.rim ha.e.le le.mor:
English And El spoke all these words, saying:
Exodus 20:2
Hebrew :םידבע תיבמ םירצמ ץראמ ךיתאצוה רשא ךיהלא הוהי יכנא
Translit a.no.khi a.do.nai e.lo.hei.kha a.sher ho.tse.ti.kha me.e.rets mits.ra.yim mi.beit a.va.dim:
English I am Yehovah thy Elohim, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exodus 20:3
Hebrew :ינפ-לע םירחא םיהלא ךל היהי-אל
Translit lo-yih.ye le.kha e.lo.him a.khe.rim al-pa.nai:
English Thou shalt have no other gods before Me.
Exodus 20:4
Hebrew ץראב רשאו לעממ םימשב רשא הנומת-לכו לספ ךל השעת-אל
:ץראל תחתמ םימב רשאו תחתמ
Translit lo-ta.a.se le.kha fe.sel ve.khol-te.mu.na a.sher ba.sha.ma.yim mi.ma.al va.a.sher ba.a.rets mi.ta.khat va.a.sher ba.ma.yim mi.ta.khat la.a.rets:
English Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
Exodus 20:5
Hebrew אנק לא ךיהלא הוהי יכנא יכ םדבעת אלו םהל הוחתשת-אל
:יאנשל םיעבר-לעו םישלש-לע םינב-לע תבא ןוע דקפ
Translit lo-tish.ta.kha.ve la.hem ve.lo ta.av.dem ki a.no.khi a.do.nai e.lo.hei.kha el ka.na po.ked a.von a.vot al-ba.nim al-shi.le.shim ve.al-ri.be.im le.son.ai:
English thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I Yehovah thy el am a jealous El, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;
Exodus 20:6
Hebrew :יתוצמ ירמשלו יבהאל םיפלאל דסח השעו
Translit ve.o.se khe.sed la.a.la.fim le.o.ha.vai u.le.shom.rei mits.vo.tai:
English and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
Exodus 20:7
Hebrew -רשא תא הוהי הקני אל יכ אושל ךיהלא הוהי-םש-תא אשת אל
:אושל ומש-תא אשי
Translit lo ti.sa et-shem-a.do.nai e.lo.hei.kha la.shav ki lo ye.na.ke a.do.nai et a.sher-yi.sa et-she.mo la.shav:
English Thou shalt not take the name of Yehovah thy El in vain; for Yehovah will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
Exodus 20:8
Hebrew :ושדקל תבשה םוי-תא רוכז
Translit za.khor et-yom ha.sha.bat le.kad.sho:
English Remember the sabbath day, to keep it holy.
Exodus 20:9
Hebrew :ךתכאלמ-לכ תישעו דבעת םימי תשש
Translit she.shet ya.mim ta.a.vod ve.a.si.ta kol-me.lakh.te.kha:
English Six days shalt thou labour, and do all thy work;
Exodus 20:10
Hebrew התא הכאלמ-לכ השעת-אל ךיהלא הוהיל תבש יעיבשה םויו
:ךירעשב רשא ךרגו ךתמהבו ךתמאו ךדבע ךתבו ךנבו
Translit ve.yom ha.she.vi.i sha.bat la.a.do.nai e.lo.hei.kha lo-ta.a.se khol-me.la.kha a.ta u.vin.kha u.vi.te.kha av.de.kha va.a.mat.kha u.ve.hem.te.kha ve.ger.kha a.sher bish.a.rei.kha:
English but the seventh day is a sabbath unto Yehovah thy El, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;
Exodus 20:11
Hebrew -תאו םיה-תא ץראה-תאו םימשה-תא הוהי השע םימי-תשש יכ
םוי-תא הוהי ךרב ןכ-לע יעיבשה םויב חניו םב-רשא-לכ
:והשדקיו תבשה
Translit ki she.shet-ya.mim a.sa a.do.nai et-ha.sha.ma.yim ve.et-ha.a.rets et-ha.yam ve.et-kol-a.sher-bam va.ya.nakh ba.yom ha.she.vi.i al-ken be.rakh a.do.nai et-yom ha.sha.bat va.ye.kad.she.hu:
English for in six days Yehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore Yehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
Exodus 20:12
Hebrew -רשא המדאה לע ךימי ןוכראי ןעמל ךמא-תאו ךיבא-תא דבכ
:ךל ןתנ ךיהלא הוהי
Translit ka.bed et-a.vi.kha ve.et-i.me.kha le.ma.an ya.a.ri.khun ya.mei.kha al ha.a.da.ma a.sher-a.do.nai e.lo.hei.kha no.ten lakh:
English Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which Yehovah thy el giveth thee.
Exodus 20:13
Hebrew הנעת-אל ס בנגת אל ס ףאנת אל ס חצרת אל
:רקש דע ךערב
Translit lo tir.tsakh s lo tin.af s lo tig.nov s lo-ta.a.ne ve.re.a.kha ed sha.ker:
English Thou shalt not murder; Thou shalt not commit adultery; Thou shalt not steal; Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exodus 20:14
Hebrew ותמאו ודבעו ךער תשא דמחת-אל ס ךער תיב דמחת אל
:ךערל רשא לכו ורמחו ורושו
Translit lo takh.mod beit re.e.kha s lo-takh.mod e.shet re.e.kha ve.av.do va.a.ma.to ve.sho.ro va.kha.mo.ro ve.khol a.sher le.re.e.kha:
English Thou shalt not covet thy neighbour's house; thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
Exodus 20:15
Hebrew -תאו רפשה לוק תאו םדיפלה-תאו תלוקה-תא םיאר םעה-לכו
:קחרמ ודמעיו ועניו םעה אריו ןשע רהה
Translit ve.khol-ha.am ro.im et-ha.ko.lot ve.et-ha.la.pi.dim ve.et kol ha.sho.far ve.et-ha.har a.shen va.yar ha.am va.ya.nu.u va.ya.am.du me.ra.khok:
English And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
Exodus 20:16
Hebrew םיהלא ונמע רבדי-לאו העמשנו ונמע התא-רבד השמ-לא ורמאיו
:תומנ-ןפ
Translit va.yom.ru el-mo.she da.ber-a.ta i.ma.nu ve.nish.ma.a ve.al-ye.da.ber i.ma.nu e.lo.him pen-na.mut:
English And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear; but let not Elohim speak with us, lest we die.'
Exodus 20:17
Hebrew אב םכתא תוסנ רובעבל יכ וארית-לא םעה-לא השמ רמאיו
:ואטחת יתלבל םכינפ-לע ותארי היהת רובעבו םיהלאה
Translit va.yo.mer mo.she el-ha.am al-ti.ra.u ki le.va.a.vur na.sot et.khem ba ha.e.lo.him u.va.a.vur tih.ye yir.a.to al-pe.nei.khem le.vil.ti te.khe.ta.u:
English And Moses said unto the people: 'Fear not; for elohim is come to prove you, and that His fear may be before you, that ye sin not.'

FURTHER STUDY
Torah (the ten Commandments)


 Hebrew (and the English transliteration) are read from right to left.

1

Hebraic Insight...

Many believed that the greatest of all the mitzvot (commandments) was the very first commandment, "I am Yehovah your El" (Ex. 20:2a). If one is unwilling to accept Yehovah as our Elohim, the rest of the commandments are not likely to be obeyed. The Elohim of Israel is calling all to obey the glorious truth that He is our Elohim.


"I am Yehovah your El." (the Jewish text substitutes adonai)
— Ex. 20:2a


2

Hebraic Insight...

The second of the ten mitzvot (commandments) is, "Thou shalt have no other gods before Me." Why does Adonai command us not to have other gods before Him? Well, first because He is a "jealous Elohim" (see Ex. 34:14; Deut. 4:24), which suggests that He watches us lovingly and closely, like a faithful and passionate bridegroom watches over his betrothed. He loves us and has given Himself to us passionately; He is entirely committed to our relationship with Him.


"Thou shalt have no other gods before me."
— Ex. 20:3

 


3

Hebraic Insight...

The third of the ten mitzvot (commandments) is, "Thou shalt not take the name of Yehovah thy Elohim in vain". Many of the Jewish sages taught that the word translated "name" powerfully refers to the character or reputation of the one who bears it. The revealed name of Yehovah— thus can be understood as the invocation for the very presence of El Himself. The word translated "in vain" probably comes from another word that pictures a rushing and destructive storm (sho-ah). One way to understand this mitzvah, then, is that we should never invoke Adonai's name in a thoughtless, careless, or "stormy" manner (for this reason, orthodox Jews never pronounce the literal name, but substitute the word "Adonai" or "HaShem" which means 'the name' instead).

When we call upon Yehovah, we are actually invoking the one true Elohim of the universe to manifest Himself to us. Since YHWH is faithful and will be true to His name, He will really be present whenever He is called. This is serious business, and we should never take it lightly.


"Thou shalt not take the name of Yehovah your Elohim in vain"
— Ex. 20:7a

 


4

Hebraic Insight...

The fourth of the ten mitzvot (commandments) is, "Remember the Sabbath day, to keep it holy" (KJV). The word translated "remember" (zah-khor) means more than merely recalling something past, but suggests actively focusing the mind upon something in the present. But what are we to "remember?"

In Genesis 2:3 we are told that the CREATOR rested (shavat) from His creative activity and set apart the seventh day as the memorial of the work of His hands. He called the seventh day "kadosh", which means set apart as sacred, as exalted, as honored.

Just as Adonai set apart a time to focus on and honor the marvelous works of His hands, so we are commanded to regularly set apart a time to focus on and honor our own creative life in Yehovah. Notice that both El and man are to set apart the Sabbath and share in the glory of this shared creative life.

Some Jewish sages believe that the Sabbath is a picture of the Olam Ha Bah, or world to come. In the present rhythm of this life, however, the Sabbath is a sacred time to become spiritually re-connected with our true identities as Yehovah's very children.


"Remember the Sabbath day, to keep it kadosh"
— Ex. 20:8

 


5

Hebraic Insight...

The fifth mitzvah (commandment) marks a transition from the first four (which have to do with our vertical relationship with the Lord) to the following five (which have to do with our horizontal relationship with others). In this pivotal commandment, the word translated "honor" (kah-bed) derives from a root word meaning "weighty," in terms of impressiveness or importance. The same word is also used to refer to our heartfelt attitude toward Yehovah.

The Lord intended that the mishpakah (family) would picture His relationship with us. Just as Yehovah created both man and woman in His image (Gen. 1:27), so children are to regard their parents as divinely ordained and truly significant.

The first four mitzvot tell us about Yehovah; and it is only through obedience to these commandments that we are able to really understand our own identity — as well as the identity of others in our family, our community, and our world.


"Honor thy father and thy mother"
— Ex. 20:12a

 


6

Hebraic Insight...

The Jewish sages note that the word "ratsakh" applies only to illegal killing (e.g., premeditated murder or manslaughter) — and is never used in the administration of justice or for killing in war. Hence the KJV translation as "thou shalt not kill" is too broad.

Since man is made in the image of Adonai, his life is infinitely precious — only Yehovah Himself has the right to give and take life. In the Mishnah it is written, "Why was only one man (i.e., Adam) created by Adonai? — to teach that whoever takes a single life destroys thereby a whole world."

But murder can be figurative as well as literal. The Talmud notes that shaming another publicly is like murder, since the shame causes the blood to leave the face. Moreover, gossip or slander are considered murderous to the dignity of man. The Pirkei Avot (Ethics of the Fathers) states, "The evil tongue slays three persons: the utterer of the evil, the listener, and the one spoken about..." Yehoshua also linked the ideas of our words and attitudes with murder (see Matt. 15:19).


"Thou Shalt Not Kill"
— Ex. 20:13

 


7

Hebraic Insight...

The seventh of the ten mitzvot (commandments) is, "Thou shalt not commit adultery" (KJV). Adultery refers to sexual union between a married person and someone other than his or her spouse. The penalty for adultery was severe (see Dt. 22:22, Lev. 20:10).

From the verse, "The ... adulterer waits for twilight saying, No eye shall see me" (Job 24:15), the Talmud identifies the adulterer as a practical atheist, since he does not say, No man shall see me, but no eye — neither the eye of one below nor the eye of Him above.

Yehoshua identified the root condition of adultery as a problem with the heart: "For out of the heart proceed...adulteries." The heart's true affections are evidenced by the use of one's eyes (see Matthew 5:27-28).

Adultery is a grave sacrilege, since it not only violates the sworn promise of parties to a sacred covenant, but perverts the picture of our union with Adonai  Himself. As Paul wrote to the church at Ephesus, "We are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Yehoshua and the church" (Ephesians 5:30-32).


"Thou shalt not commit adultery"
— Ex. 20:14

 


8

Hebraic Insight...

The eighth of the ten mitzvot (commandments) is, "Thou shalt not steal" . Stealing, in the sense of the Hebrew word ganav, refers to both the act of carrying off by stealth that which is not one's own (i.e., theft), but also to the deceptive inner disposition that accompanies the action. And, ultimately, that deceptive inner disposition is a form of self-deception.

None of us really "owns" anything at all, since Yehovah alone is the Creator and Giver of all of life. Stealing arrogantly (and vainly) attempts to seize some "thing" and to claim it for oneself — blindly disregarding the fact that "in Him we live and move and have our being" (Acts 17:28). The bottom line; stealing is an act based on fear, since the attitude behind the action evidences a lack of trust that Yehovah will meet all our needs.


"Thou shalt not steal"
— Ex. 20:15

 


9

Hebraic Insight...

The ninth commandment prohibits swearing falsely against your neighbor in matters of law and civil proceedings, but, on a deeper level, it implicitly indicates the responsibility to be a witness of the truth at all times. Note that the Hebrew word for "truth" (emet) is composed from the first, the middle, and the last letters of the Hebrew alphabet, thus indicating that it encompasses the first things, the last things, and everything in between. Thus, in relation to our neighbor (who is really everyone), we are to be truthful and bear witness to the truth in all our moments of life. By lying, by bearing false testimony, we effectively deny the relationship to the One who said, "I am the Way and the Truth and the Life."


"Thou shalt not bear false witness against thy neighbor"
— Ex. 20:16

 


10

Hebraic Insight...

The word translated covet usually refers to selfish desire or lust (e.g., "Lust not after her beauty in thine heart..." Proverbs 6:25), and thus speaks directly to the heart's innermost intention, which, even if unacknowledged by ourselves, is always revealed before Adonai: "Your Father who sees in secret" (Matthew 6:6). On the other hand, selfish desire can — if we are willing to be honest with ourselves — reveal to ourselves the condition of our hearts and thus mark our need for deliverance from the power of sin: "I had not known sin ...except the law had said, 'Thou shalt not covet'" (Romans 7:7).

Here is a paradox: How can we refrain from desiring that which we, in fact, do desire? How can we be made free from the endless cycle of desire-sin/desire-sin? By walking in the power of the Holy Spirit by the grace of Adonai through Yeshuah : "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh" (Galatians 5:24).


"Thou shalt not covet..."
— Ex. 20:17a